Translate original post with Google Translate

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Du jeudi 31 octobre au dimanche 3 novembre 2013 le 38e pèlerinage national des Scouts d’Europe rassemblera à Vézelay 2000 routiers venus des quatre coins de France. Le thème retenu cette année est «« L’Homme au centre de la création ».

Le pèlerinage accueillera aussi des routiers venus de toute l’Europe en cette année particulière de préparation de l’Eurojam, grand jamboree européen qui rassemblera 10000 jeunes des 18 pays membres de l’union internationale des Guides et Scouts d’Europe l’été 2014.

Les routiers sont répartis sur sept tronçons, dont un pour les musiciens. Ils convergent vers Vézelay pendant trois jours de marche, sac au dos, transportant leur tente et leur nourriture avec eux. Les habitants de la Nièvre et de l’Yonne reçoivent ces groupes dans leurs champs ou leurs sous-bois. L’équipe d’animation de chaque tronçon est épaulée par un prêtre, des musiciens, et des responsables de province (région).

Le troisième jour, tous les routiers se retrouvent au lieu dit « La Maladrerie », à trois kilomètres au Sud de Vézelay. Au cours de cette veillée, traditionnellement les chants alternent avec des temps de silence et de recueillement. Le dernier jour du pèlerinage, dimanche 3 novembre est clôturée par une grand messe pontificale dans la basilique.durant laquelle des routiers reçoivent le sacrement de Confirmation.

Monseigneur Bruguès présidera les cérémonies pendant la quasi-totalité du pèlerinage. Il est archevêque émérite d’Angers, actuellement directeur des archives secrètes du Vatican et de la bibliothèque apostolique vaticane


LoretoPolish military cemetery, just near Loreto, where 1.112 soldiers were buried after the battle of Ancona, during WWII.

The Sanctuary of Loreto (in the Center-East of Italy, http://www.santuarioloreto.it/) has signed with our International Union an agreement of service to help the “Santa Casa” to welcome the numerous pilgrims.

Although this service is open to all Rovers and Rangers, whatever the country, the challenge was taken up only by Italians, and only by girls (scolte) for this first summer experience : it represented 178 daily turns, by 7 Fires of Rangers (57 “scolte”, staying between 3 and 5 days). They served mainly at the entrances of the Basilica and in two dining rooms. Working in turning teams from 8.30 in the morning to 19:00 in the evening, they were free after supper and could have their normal Fire activities as well as a spiritual path with the guidance of the Rector of the Sanctuary himself.

This agreement is renewed for next summer, from June to September (stays of 3 days minimum).

Here are some testimonies of the rangers:

“Through this experience, we have learnt to face different realities, with various people, and to establish links with people whom we knew nothing about”.

“In fact, each one of us has always been able to find a daily time to take distance with daily distractions, to enter into the “Santa Casa” and to express all her worries to the Virgin Mary”.

“My rangers and I have never received so many blessings in our life!”

“The rangers have also experienced the impact of our uniform and the obvious trust that people put on us”.

“Loreto was a specific experience which made us feel what it means to serve people in daily situations”.

Contacts for more information: Paola Ruggeri (loreto@fse.it)


Translate original post with Google Translate

DSC_0142

On m’a gentiment proposé d’écrire quelques lignes sur une expérience hors du commun. Une belle expérience de vie, que d’autres ont peut-être vécue ou voudraient vivre :

Celle d’une jeune étudiante en fac d’Histoire à Paris, qui monte le projet de partir pour une deuxième fois (après 6 mois à Rome) en échange Erasmus, à Bologne. Jusqu’ici, il n’y a rien d’«extraordinaire ». Pourtant cet échange universitaire n’est pas habituel car il ne correspond pas à l’idée que l’on se fait de l’étudiant Erasmus. En 2011, j’étais déjà partie à Rome, j’y avais passé 6 mois magnifiques et incroyablement féconds. Les 6 mois typiques d’un Erasmus : la coloc, les soirées, les voyages, les cours (mais pas trop), la découverte du pays, de sa langue, de ses coutumes, des autres étrangers, etc.

Continue reading


Translate original post with Google Translate

Gildas1

Retour à la maison du Père

Gildas Dyèvre nous a quittés la nuit dernière. Il souffrait depuis plusieurs années d’un Parkinson. Il fut Commissaire fédéral de l’UIGSE de 1989 à 1995. Elu juste au moment de la chute du Mur de Berlin, il s’est passionné pour l’ouverture de tous les pays derrière le Rideau de Fer et ces nouveaux contacts en Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, Roumanie, « Tchécoslovaquie », Ukraine, sans pour autant négliger les autres associations ! Nous gardons de lui le souvenir d’un homme très droit, rigoureux, vigilant, accessible à tous. Prions pour le repos de son âme et pour sa nombreuse famille.

Si vous voulez ajouter un commentaire ou quelques mots de remerciement, vous pouvez le faire dans la zone « commentaires » de cet article. Nous le ferons parvenir à sa famille.

 

Return to the Father’s home

Gildas Dyèvre left us last night. For several years, he had been suffering of Parkinson. He was Federal commissioner of the UIGSE from 1989 to 1995. Elected just when the Wall of Berlin collapsed, he was fascinated by the opening of all the countries behind the Iron Curtain and these new contacts in Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Rumania, “Czechoslovakia”, Ukraine, without neglecting the other associations! We keep the image of a very righteous man, rigorous, vigilant, accessible to all. Let us pray for the rest of his soul and for his numerous family.

If you want to leave a comment or a few words of thanks, you can do it in the box “comments” of this article. We’ll forward it to the family.